پلک سوم شب

شعر وادبیات

پلک سوم شب

شعر وادبیات

به : پروانه .

 

  Г  Галина

گ . گالینا

(1870-1942)

 

ПОД ТОПОЛЕМ

درته ای پلک /  زیرپلک

برگردان از: روسی

دریاباری .

… Шепот тополя весною  

نوازش سپیدار بهاری... 

 … Я задумчиво ловлю  

من به فکرکی درشده ام 

 Будто слышу над собою  

انگاربرفراز خویش میشنوم …  

.

 "Чье-то робкое "люблю  

ازچه باشداین شرم عاشقانه

 Диким медом и цветами  

درعسل وحشی ،درگلها  

Пахнет свежая листва,  

ودررایحه تازه ای برگسار 

 И туманится мечтами,  

رویایی است غبارآلود  

...

 И кружится голова  

وچرخش سر

 Тихо веки закрываю  

بنرمی پلکهایم رامی بندم 

…Жду чего-то и молчу  

چیزی را منتظرم-وخاموشم 

 … Я и знаю, и не знаю  

من میدانم، ونمیدانم

 … И хочу, и не хочу  

من میخواهم،ونمیخواهم.

به : پیام سیستانی .

                   - که  مراوداشت به کار برگردانی واین برگردانیها را مدیون محبتهای ایشانم. 

                    

 Шаламов

Варлам Шаламов

 ورلام  شلاموف

(1907-1982) ...و۲ باربه زندان رفت - درتنهایی زیست و در تنهایی مرد ! -

 

برگردان از روسی .

با زیزنوبس تلفظ پارسی وازه های روسی

دریاباری.

 

БУКЕТ

گلدسته

 

Цветы на голом горном склоне,

گلهای در سراشیب تند کوه

Где для цветов и места нет,

جایی که سزاوار رنگینی نیست

Как будто брошенный с балкона

گویی ازبالکنی پرتاب شده

И разлетевшийся букет.

وگلدسته ای است پراگنده

Они лежат в пыли дорожной,

آنها برجاده ای گردالود خوابیده اند

Едва живые чудеса۰۰۰ 

اعجوبه ای به زحمت زنده ... 

Их собираю осторожно

آهسته می چینم شان

И поднимаю - в небеса

وبر می افرازم بسوی آسمان.